[](#)
  • Destaque 1
    [Destaque 1 - Muita coisa boa!](#)

quarta-feira, 28 de agosto de 2013

Javé ou Jeová? Qual o nome verdadeiro de Deus?

Muito usado pelos protestantes, Jeová dá nome às (Religião) Testemunhas de Jeová, e Javé, está presente nas traduções bíblicas católicas.

O Senhor é o herói dos combates, seu nome é Javé. (Êxodo 15, 3)
“Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro. (Êxodo 20, 7)

 Muitas vezes, batem a nossa porta e querem insistir que o nome de Deus é Jeová (e outras questões absurdas, que não vem ao caso, mas caso queira saber mais, clique aqui), mas quando confrontamos com as traduções católicas, vemos a expressão "Javé" ou "Senhor", porque isso? Qual está certo? Por ser um blog católico, e apologista da fé católica, é claro que vamos dizer que o nome de Deus é Javé, mas também vamos explicar o porque disso;

Javé é uma palavra hebraica, o hebreu é o idioma dos israelitas ou judeus do Antigo Testamento. Neste idioma não se escreviam as vogais de uma palavra, mas unicamente as consoantes. Era bastante difícil lê-lo corretamente, porque ao ler um texto hebreu, a própria pessoa devia saber de cor, que vogais tinha que pronunciar no meio das consoantes. O nome de Deus: “EU SOU” se escrevia com estas quatro consoantes: Y H V H que os judeus pronunciavam assim “Yahveh”, e em português se escreve JAVÉ. A pronúncia “Javé”, é sem dúvida a pronúncia mais correta do hebreu original para indicar Deus como “Eu sou o que sou” (Os judeus do A.T. nunca disseram Jeová).

Os israelitas do A.T. tinham um profundo respeito pelo nome de Deus: “Javé”. Era o nome mais sagrado de Deus, porque Deus mesmo se havia dado este nome.

Com o tempo os israelitas, por respeito ao nome próprio de Deus, deixaram de pronunciar o nome de “Javé”, e quando eles liam na Bíblia o nome de “Javé”, em vez de dizer “Javé” diziam outro nome de Deus: “Edonai” (o Senhor). Aconteceu que depois de cem anos os israelitas esqueceram por completo a pronúncia original (Y H V H, Javé) porque sempre diziam “Adonay” ( o Senhor).

Na Idade Média (1.000 a 1.500 anos depois de Cristo), os hebraístas (que estudavam o idioma hebreu antigo) começaram a colocar vogais entre as consoantes do idioma hebraico. E quando foram colocar vogais na palavra hebraica Y H V H (o nome antigo de Deus) encontraram dificuldades.

Por não conhecer a pronúncia original das quatro consoantes que em português correspondem a Y H V H e em latim a JHVH, e para recordar ao leitor que por respeito devia dizer: “Edonay” em vez de “Javé”, puseram as três vogais (e,o,a) da palavra Edonay; e resultou Jehovah em latim; isto é, tomaram as 4 consoantes de uma palavra (J H V H) e colocaram simplesmente 3 vogais de outra palavra (Edonay) e formaram assim uma nova palavra: Jehovah. Está claro que a palavra”Jehovah” é uma combinação de duas palavras em uma. Por suposto a palavra Jehovah nunca existiu em hebraico, isto é, a pronúncia “Jehovah” é uma pronúncia defeituosa do nome de “Javé”.

Nos anos de 1600 começaram a traduzir a Bíblia em todas as línguas, e como encontraram em todos os textos bíblicos da Idade Média a palavra “Jehová” como nome próprio de Deus, copiaram este nome “Jehová” literalmente nos diferentes idiomas (castelhano, alemão, inglês...) E desde aquele tempo os católicos e os evangélicos começaram a pronunciar como nome próprio de Deus do A.T. a palavra “Jehová”.

Ou seja, Jeová é uma tradução errônea e inventada do nome de Deus.

No Novo Testamento, não existe a palavra "Jeová"

Os Testemunhas de Jeová fraudaram suas traduções e fizeram aparecer o nome "Jeová" 237 vezes no Novo Testamento. Quando no N. T. se fala de Deus com o nome “Senhor”(Kyrios em grego, Edonay em hebraico) eles o traduzem como Jeová  para negar a divindade de Jesus

Chame Deus de acordo com sua intimidade com Ele, mas saiba que Jeová é errado, chame-o de Senhor ou Deus mesmo.

Por: Antonio Marcos